Les Vraies Vérités Vraies du mardi – du coût plastique de la phrase !!

Autant parfois l’homme con sent, autant il consent peu à l’admettre souvent !

Hé oui, cher lecteur … il sera aujourd’hui question de la plastique de la langue, de ses dangers et … de son coût potentiel (ah mais!).

Mettez des mots dans une bouche pas adaptée à ce qu’elle énonce peut conduire à de coûteuses et fatales erreurs. Eh oui!

decouvrez-11-mots-qui-existent-dans-d-autres

L’exemple frappant de ce mardi, se basera sur la confusion sémantique (c’est menteur!) entre deux expressions contondantes singulièrement confondues par le rustre quidam (aussi de sexe masculin, cette dam’)

Il est prudent donc de ne pas confondre les deux propositions suivantes :

!!!

« Es ist Toll !! »

avec

« Quel tas de ferraille !! »

!!!

Certains, que je ne citerai pas, continuent – hé oui – à commettre cette erreur plastique de langage qui, si, convenons-en ne mène pas loin en terme linguistiques, peut conduire à des erreurs matérielles on ne peut plus … dommageables!

Pour illustrer en quelques maux (à défaut de dessin, plus difficile à tourner 7 fois dans la bouche !!), voici des exemples frappants (paf, et coûteux en plus, infâmes abrutis de crétins bavards) d’erreurs de compréhension et / ou d’énonciation

Et en plus, ça peut faire mal – songez-y !!!

LES PETITES VOITURES SERONT AU COEUR DU SALON DE L'AUTO DE GENÈVE

Es ist Toll !!

feraille

Tas de ferraille !!

Donc, mettez vos enfants à l’école, ou à la porte, ou fermez leur la gueule.

Et tant va l’atoll à l’eau qu’à la fin il se cruche, c’est bien connu! CQNFEPD !!

Es ist Toll! Nein?

Publicités

15 réflexions sur “Les Vraies Vérités Vraies du mardi – du coût plastique de la phrase !!

  1. « l’erreur plastique de langage » : bien trouvé !
    J’aime bien entendre (ou lire) les fausses vérités des vrais mensonges : tu ne pondrais pas quelque chose sur le sujet ?

    Bon a.m. mister Thorynque, Orni de son prénom !

  2. Oh, une blague bilingue français-allemand, toll! 🙂
    Comme j’aime à le dire, « bis bald », ça ne veut pas dire « deux fois chauve » 😉

    • C’est peut-être bien qu’elle ait loupé son crash-test, la joyeuse tour, quand on ne se comprend pas ça ouvre le champ à toutes les imaginations – à trop bien se comprendre on se perd 😉

What did you say ???

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s